TRADIA
ARISTÓTELES, EL ARTE POÉTICA
TRADUCCIÓN DIRECTA DEL GRIEGO, PRÓLOGO Y NOTAS DE JOSÉ GOYA Y MUNIAIN (1798)
BUENOS AIRES, ESPASA CALPE, COLECCIÓN AUSTRAL, 1948
[Primera edición de la Colección Austral; versión modernizada, sin texto griego]

 
 
PDF   DESCARGAR O LEER EN PDF


_____________________________________________________________________________________________________

NOTA SOBRE EL TRADUCTOR


JOSE GOYA Y MUNIAIN (1756-1807), de origen navarro, estudió Derecho Civil y Canónico en la Universidad de Zaragoza gracias a la ayuda prestada por su tío Juan Gil, quien le cedió la capellanía de la casa de Azanza, y se graduó como bachiller en Leyes. Residió luego en Valencia, donde se licenció y doctoró en Cánones. En Valencia entró en contacto con Gregorio Mayans y su círculo. En 1780 se trasladó a Madrid, donde ingresó como bibliotecario de la Real Biblioteca, bajo la protección de Francisco Pérez Bayer. Fue auditor del Tribunal de la Rota y canónigo de Sevilla. Publicó con su firma las traducciones (y sendos prólogos) de Los comentarios de Julio César (1798) y El arte poética de Aristóteles (1798). Sin embargo, según las fuentes que ya recogió en su momento Menéndez Pelayo en la Bibliografía hispano-latino clásica (II:108-109), hay motivos fundados para sospechar que la primera fue, en realidad, de José Petisco y la segunda, de Pedro Luis Blanco. Las razones de la probable apropiación son desconocidas. Asimismo, figura como autor de una traducción castellana publicada en edición trilingüe el mismo año del catecismo de san Pedro Canisio, que se menciona en el prólogo de la traducción de Aristóteles. La traducción de Los comentarios de Julio César publicada por Goya y Muniain fue revisada y publicada de nuevo por Milá y Fontanals en 1865 con numerosas variantes; es ésta versión de 1865 la que se ha reeditado en repetidas ocasiones durante el siglo XX, a veces refundida con los libros del corpus cesariano que no figuraban en la traducción de Goya, pero sí en otras versiones dieciochescas, como la de Manuel de Valbuena. Por otra parte, la traducción firmada por Goya de la Poética ha sido reeditada varias veces durante la segunda mitad del siglo XX, tanto en la Península como América, en una versión modernizada de manera anónima, publicada por primera vez en Buenos Aires (1948) dentro de la Colección Austral. Para un comentario sobre traducciones castellanas de la Poética, incluida la firmada por Goya y Muniain, véase el prólogo de Valentín Garcia Yebra en su edición trilingüe Aristotelous peri poietikes. Aristolelis ars poetica. Poética de Aristóteles (Madrid: Gredos, 1974). [ALBERT FREIXA] Diccionario

_____________________________________________________________________________________________________


 




© Grup d'Investigació T-1611, Departament de Traducció, Universitat Autònoma de Barcelona |
Grupo de Estudios de Traducción «Inca Garcilaso de la Vega», CIEHUM, Universidad Nacional de Rosario