1611 Revista de Historia de la Traducción
 


2007

GENÉSIS, 11
BIBLIA LADINADA. MANUSCRITO ESCUARIALENSE I-j-3 (SIGLO XIV)







ImprimirGuardar con Internet Explorer

11

[1] E fue toda la tierra vna fabla, e vnas palabras. [2] E fue quando mouieron de Oriente, e fallaron vna vega en tierra de Bauilonia, e estouieron ay. [3] E dixeron cada vno asu compañero: labremos adobes e quememos quemadura; e fue a ellos el adobe por piedra, e la cal era a ellos por barro. [4] E dixeron: dad aca, fagamos a nos villa e torre que su cabo llegue alos çielos; e fagamos a nos nombradía, porque no nos derramemos sobre la faz de toda la tierra. [5] E descendio la virtud de Dios a ver la villa e la torre que fraguaron los fijos del omne. [6] E dixo: ahe, vn pueblo, e una lengua tienen todos; e esto es lo que començaron a fazer, e agora se prouara todo lo que pensaron fazer. [7] Dad aca, decindamos e reboluamos ay su fabla, que no entienda vno fabla de otro. [8] E derramo los Dios de ay [fol. 7r-b] por toda la tierra; e vedaronse de fraguar la çibdad. [9] Por tanto llamo el su nombre Bauilonia, que ay reboluio Dios habla de toda la tierra, e de ay los derramo Dios por toda la tierra.


FUENTE

Biblia ladinada. Escorial I.J.3. A Critical Edition with Notes and Commentaries by Moshe Lazar, 2 vols., Madison, 1995.


© Grupo de Investigación
T-1611,
Departamento de Traducción, UAB | Research Group T-1611, Translation Departament, UAB | Grup d'Investigació T-1611, Departament de Traducció, UAB