|


2010
|
|
ARTÍCULOS
| ARTICLES | ARTICLES
LAS «MANIPULACIONES» EN LA
LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL TRADUCIDA AL EUSKERA
José Manuel LÓPEZ GASENI
El sistema de la Literatura Infantil y Juvenil vasca es un sistema tardío
en cuanto a su incorporación a las nuevas corrientes literarias
europeas y débil en la medida que todavía cuenta con un
repertorio limitado, razón por la cual es campo abonado para el
desarrollo toda clase de estrategias de traducción. El presente
trabajo muestra las estrategias o «manipulaciones» más
notorias, tanto voluntarias como involuntarias, utilizadas por los traductores
en su empeño por adaptar los textos a un nuevo público lector.
PALABRAS CLAVE: literatura infantil, literatura juvenil, traducción
literaria al vasco.
"Manipulations" in children's and young
readers' literature translated into Basque. The system of children's
and young readers' literature in Basque is both a latecomer to new European
literary trends and fledgling in that its repertory is still limited,
which makes it an ideal testing ground for the development of all kinds
of translation strategies. The present work discusses the most notorious
strategies or "manipulations", whether voluntary or involuntary,
used by translators in their attempt to adapt texts to a new reading public.
KEYWORDS: children's literature, young readers' literature, literary translation
into Basque.
THE
RECENT BOOM IN TRANSLATIONS OF ANTÔNIO JOSÉ DA SILVA, O
JUDEU
Philip Krummrich
This article examines
a curious phenomenon: the appearance of six translations of works by the
eighteenth-century Portuguese comic playwright Antônio José
da Silva during the last twenty-two years, when there had been virtually
no translations of his works in the previous two and a half centuries.
The article examines various possible explanations; it offers no firm
conclusions, but suggests some possibilities for further study.
KEYWORDS: translation,
Antônio José da Silva, Portuguese theater, Jewish literature.
|
|
|
© Grupo de Investigación
T-1611, Departamento de Traducción, UAB | Research Group T-1611, Translation Departament, UAB | Grup d'Investigació T-1611, Departament de Traducció, UAB |